NEWS

2023.07.12 すべて

ラストクラウディアの繁体字版・韓国語版を遊んでくれている皆様へ A Message to Players of the Traditional Chinese and Korean Versions of Last Cloudia

ラストクラウディアの繁体字版・韓国語版を遊んでくれている皆様へ
プロデューサーの竹島よりメッセージを届けさせていただきます。
言語は繁体字、韓国語、英語、日本語で用意させていただきましたので、是非ご確認ください。

Last Cloudia Producer Takeshima has released a message to players of the Traditional Chinese and Korean versions of Last Cloudia. This message is provided in Traditional Chinese, Korean, English, and Japanese. Please give it a look.

・繁體中文
・한국어
・English
・日本語

■繁體中文:
各位玩家大家好。我是《最後的克勞迪亞》日文版和英文版的製作人,竹島。

首先,對於我們自4月份的首次公告後,讓大家等待了這麼長的時間,我們深感歉意。今天,我們想向大家宣布一項有關《最後的克勞迪亞》繁體中文版和韓文版未來運營的重要消息。如同我在日前的公告中所提,我們注意到了在社交媒體和論壇等社群中,繁體中文版和韓文版的《最後的克勞迪亞》各位玩家對於遊戲營運的擔憂。對於讓您們感到憂心,我們深感歉意。

我們以遊戲製作方,開發者的立場來看也視此為一個重要問題,所以我們一直與這些地區的代理發行商一同努力,希望改善《最後的克勞迪亞》在上述語言版本的營運方式。在經過一番討論和考慮後,我們決定將《最後的克勞迪亞》繁體中文版和韓文版的營運權移交給我們的公司,AIDIS股份有限公司,做直接營運。目前,我們正在與發行商討論移交營運的時間和方式的細節。請各位玩家再等待一段時間,我們日後將發布正式的公告。

此外,我們正竭盡所能,處理讓各位玩家遊戲數據(包括角色、聖物等)能完全移交,以確保各位玩家不會有損失。關於此議題,我們也會在日後發布另一項正式公告。

今天的公告僅是我們未來行動計畫的方針說明。《最後的克勞迪亞》的整個團隊都致力於確保您可以安心遊玩。我們深感謝您的耐心和理解,並請您再給我們一些時間來整理細節。

最後,我們計劃在接近實際移交的時間點時,再次向大家問候。我承諾,我們將負責地進行運營權的移交,並讓您能夠更加享受,安心地遊玩《最後的克勞迪亞》。感謝大家一直以來對《最後的克勞迪亞》的支持,今後也請多多關照。

製作人 竹島輝弥

■한국어:
라스트 클라우디아 일본어 버전, 영어 버전의 프로듀서를 맡고 있는 타케시마 테루야입니다.

지난 4월 이후로 추가 소식을 늦게 전달해 드려 죄송합니다.
앞으로의 라스트 클라우디아 중국어 번체자 버전, 한국어 버전 운영에 대해 중요한 소식을 전달해 드리고자 합니다.지난번 소식과 중복되지만, 현재 라스트 클라우디아 중국어 번체자 버전, 한국어 버전의 SNS와 게시판 등의 커뮤니티를 통해 운영에 대한 불안감을 품고 계신다는 의견을 받았으며,
유저분들께 걱정을 끼쳐드려 대단히 죄송합니다.

이번 일에 대해서는 당사도 매우 큰 문제로 인식하고 있으며, 해당 지역에서 퍼블리싱 중인 기업에 대해 더욱 나은 운영을 할 수 있도록 양사에서 검토를 진행해 왔습니다.

검토 결과, 앞으로 라스트 클라우디아 중국어 번체자 버전, 한국어 버전의 운영을 당사(주식회사 아이디스)로 이관하기로 방침을 결정하였습니다.
현재, 양사에서 이관 시기와 이관 방식 등의 최종 조정을 하고 있으니, 정식으로 공지드릴 때까지 조금만 더 기다려 주셨으면 합니다.

추가로 이관 시에는 최대한 유저분들께서 현재 소지 중인 게임 내 데이터(유닛과 아크 등)를 그대로 이관할 수 있도록 검토하고 있으며,
이에 대해서도 차후, 별도로 공지해 드리도록 하겠습니다.

현재로서는 방침에 대해서만 전달해 드리게 되었지만, 계속해서 유저분들이 안심하고 라스트 클라우디아를 플레이하실 수 있도록 운영진 모두가 노력하고 있습니다.
계속 기다리게만 해 드려 대단히 죄송합니다.

마지막으로 이관에 대해 정리가 되는 대로 다시금 유저분들께 인사드리겠습니다.
앞으로 운영 이관을 책임지고 진행하여 라스트 클라우디아를 지금보다 재밌게 즐기실 수 있게 해드릴 것을 약속드립니다.

계속해서 라스트 클라우디아를 잘 부탁드리겠습니다.

프로듀서 타케시마 테루야(竹島 輝弥)

■English:
This is Producer Takeshima of the Japanese and English versions of Last Cloudia. First, I’d like to thank you for waiting so patiently for a follow-up on the letter that was initially released in April.

Today, I have an important announcement regarding the future of live-ops for the Traditional Chinese and Korean versions of Last Cloudia. As I mentioned in the previous letter, we have seen the concern that Last Cloudia’s Traditional Chinese and Korean have for the state of live-ops, as expressed on social media, forums, and elsewhere. I would like to sincerely apologize for worrying you.

We at AIDIS also view this as a critical issue, so we’ve been working together with the publisher in these regions to improve how Last Cloudia’s live-ops are run. However, after consideration, we decided it would be best to transfer Last Cloudia’s Traditional Chinese and Korean live-ops to our company, AIDIS, Inc. Currently, AIDIS is working with the publisher to iron out the final details of when and how to transfer live-ops. Please wait just a little longer for an official announcement.

Additionally, we’re now doing all we can to ensure that your in-game data (units, arks, etc.) can be transferred as-is. A separate formal announcement about this issue will be made at a later date.

Today’s notice is only meant as a general update on our plan of action going forward; however, the entire Last Cloudia team is dedicated to ensuring that you can play with peace of mind. We greatly appreciate your patience and understanding, and we ask that you please give us a little more time to sort the details out.

Finally, I plan to address all of you again once we are closer to the actual transfer taking place. I also promise that we will transfer live-ops in a responsible way, so that everyone can enjoy Last Cloudia even more than ever before. Thank you for being a part of the Last Cloudia conmunity.

Last Cloudia Producer
Teruya Takeshima (Takeson)`

■日本語:
ラストクラウディア日本語版、英語版プロデューサーの竹島です。

前回は4月にお知らせしましたが、続報をお出しするまでに時間がかかってしまい、申し訳ございません。
本日はラストクラウディア繁体字中国語版、韓国語版の今後の運営について大切なお知らせをさせていただきます。前回のお知らせと重複する部分がございますが、現在、ラストクラウディア繁体字中国語版、韓国語版のSNSや掲示板などコミュニティにおいて、運営に対して不安があるというご意見をいただいております。
皆様にはご心配をおかけし、誠に申し訳ございません。

本件について当社も非常に重要な問題として認識しており、これらの地域でパブリッシャーをされている企業様に対し、よりよい形で運営がなされるよう両社で検討を進めて参りました。

そして検討の結果、ラストクラウディア繁体字中国語版、韓国語版の今後の運営を当社(株式会社アイディス)に移管する方針で進めることを判断いたしました。
現在、両社で移管の時期やどういった形で移管するかなど最終調整を行っておりますので、正式なアナウンスまでもう少々お待ちくださいませ。

また、移管に際して出来る限り、現在皆様がお持ちのゲーム内のデータ(ユニットやアークなど)をそのまま移管できるよう、検討をしております。
こちらに関しましても別途正式なアナウンスを行わせていただきます。

本日は方針のみのお知らせとなりますが、引き続き皆様に安心してラストクラウディアを遊んでいただけますよう運営一同、尽力して参ります。
もう少々お待たせしてしまうことにはなりますが、ご了承くださいませ。

最後に、移管の目途が立った際には私から改めて皆様にご挨拶させていただきます。
また運営の移管を責任もって進め、今よりさらにラストクラウディアを楽しんでいただけるようにすることをお約束いたします。
引き続きラストクラウディアをよろしくお願いいたします。

プロデューサー 竹島 輝弥